Publicidad
SE VENDE EN AMAZON POR 14,77€
'Er prinzipito', la traducción al andaluz de la clásica novela que ha indignado a las redes
El Sindicato Andaluz de Trabajadores ha presentado 'Er prinzipito', la versión andaluza de esta clásica novela de Antoine de Saint-Exupéry. Esta versión ha sida recibida con indignación en las redes sociales, aunque hay quien se lo ha tomado con humor.
El Sindicato Andaluz de Trabajadores (SAT) ha presentado 'Er prinzipito', la versión andaluza de esta clásica novela de Antoine de Saint-Exupéry. El autor de esta adaptación, 'Huan Porrah', es profesor de la Universidad de Sevilla.
"Ô imbitamô a la presentasión der libro klásiko de 'Er Prinzipito' en su tradusión a l’andalú po e l’antropólogo Huan Porrah. Arremetiendo ke será una oportuniá unika pa poé difrutá de la filosofía ke mana er libro a trabé de nuettro idioma andalú", así ha sido la invitación del SAT en su página web.
El libro, que consta de 93 páginas, ya está a la venta en Amazon por 14,77€. Esta versión ha sida recibida con indignación y enfado en las redes sociales, aunque hay quien se lo ha tomado con humor.
¿Qué os parece "Er Prinzipito"?
— Filólogos cabreados (@FilolCabreados) 11 de mayo de 2017
@SATSevilla Yo soy andaluz. Vosotros retrasados mentales. ¿Ha quedado claro? Y sobre todo una vergüenza para los trabajadores del campo.
— Jose Antonio Neto (@NetoEmprendedor) 9 de mayo de 2017
@SATSevilla Apología del catetismo. Por cierto, lumbreras, en andaluz... ¿de dónde?En sevillano sería "Er Prinsipito" y en gaditano "Er Príncipe Shico"
— Carmen Caesaris (@carmen_caesaris) 9 de mayo de 2017
@SATSevilla pic.twitter.com/qNO60x3eca
— Fabrizio (@hoolSVQ) 9 de mayo de 2017
@SATSevilla pic.twitter.com/N8ZrZbQj9c
— Nikita Nipone (@NikitaNiponeh) 9 de mayo de 2017
Publicidad