Mejores momentos | 10 de noviembre

¿Cómo se traduce “papi chulo” al inglés? Las hilarantes respuestas de Abel Antón y Almudena Cid

Aunque ambos han reconocido la canción desde el primer fragmento, ninguno ha sido capaz de dar con el título ni con la letra. ¡Pero qué duelo tan divertido han dejado!

¿Cómo se traduce “papi chulo” al inglés? Las hilarantes respuestas de Abel Antón y Almudena Cid

Publicidad

Abel Antón y Almudena Cid han hecho buena en Pasapalabra la expresión que el Barón de Coubertin lanzó como lema del espíritu olímpico: lo importante es participar. Su segundo duelo en La Pista ha quedado desierto pese a que ambos sabían perfectamente de qué canción se trataba. Sin embargo, ninguno ha logrado dar con el título ni recordar nada de la letra.

Los dos han identificado este temazo de 1976 en cuanto ha sonado el primer fragmento. Sin embargo, se han dado cuenta de que sólo podían tararearlo y, como máximo, tirando de spanglish. De nada les ha servido escuchar más música ni el verso “She’s crazy like a fool”.

Finalmente, Roberto Leal les ha dado el título en español. Sin embargo, ¿cómo se traduce “papi chulo” al inglés? Tanto Almudena como Abel han ofrecido respuestas de lo más lógicas y divertidas, pero ninguna ha dado en el clavo. ¿Sabes de qué canción se trata? ¡Compruébalo en el vídeo!

A una situación límite se ha enfrentado Moisés en El Rosco: dos aciertos en su último turno para empatar con Óscar y seguir evitando la Silla Azul.

Moisés, contra “el mal del 50%”: tenso final para remontar contra Óscar en El Rosco

El riojano ha comprobado si es capaz de vencer “el mal del 50%”: tiene dos opciones en dos de las preguntas que le faltan. ¡Se la ha jugado en un doble cara o cruz!

Antena 3» Programas» Pasapalabra» Mejores momentos

Publicidad